1. HABERLER

  2. TÜRKİYE

  3. Hartum'da Yee'den Kitap Tanıtım Etkinliği
Hartum'da Yee'den Kitap Tanıtım Etkinliği

Hartum'da Yee'den Kitap Tanıtım Etkinliği

Hartum Yunus Emre Enstitüsü, Sudanlı yazar Hasaney'in Türkçe'ye çevrilen "Drina Köprüsü" eserini tanıttı

A+A-

HARTUM (AA) - Hartum Yunus Emre Enstitüsü (YEE) tarafından Sudanlı yazar Dr. Fatih Ali Hasaney'in "Drina Köprüsü" kitabının Türkçe'ye çevrilmesiyle ilgili program düzenlendi.

Sudan'da Türkiye uzmanı olarak bilinen Hasaney'in hatıraları ile Doğu Avrupa'daki Müslüman azınlıkların yaşadığı sıkıntıları anlatan "Drina Köprüsü" eserinin tanıtımı, YEE Hartum Kültür Merkezi'nin bahçesinde yapıldı.

Etkinliğe, Türkiye İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı Başkanlığı (TİKA) Hartum Koordinatörü Celalettin Güngenci, Türkiye Maarif Vakfı (TMV) Sudan Koordinatörü Ömer Alçep ile çok sayıda Sudan ve Türk vatandaş katıldı.

YEE Hartum Kültür Merkezi Müdürü Feyzullah Bahçi, etkinlikte yaptığı konuşmada, Türkiye ve Sudan'ın kardeş iki ülke olduğunu belirterek, Hasaney'in de yazdıklarıyla iki ülke arasında köprü vazifesi gördüğünü, "Drina Köprüsü" kitabının da bunlardan biri olduğunu söyledi.

Bahçi, "Bu güzel eseri gayretli çalışmasıyla kısa süre içerisinde Türkçe'ye çeviren Ali Cançelik hocamız büyük başarıya imza attı. Sonuçta her iki topluma katkı sağlayacak faydalı bir çalışma ortaya çıktı." dedi.

Çevirmen Yrd. Doç. Dr. Ali Cançelik de AA muhabirine yaptığı açıklamada, yazar Hasaney'i, Sudan YEE'de görev yaptığı dönemden tanıdığına değinerek, şunları kaydetti:

"Böyle derin içeriklere sahip bir eseri kendi dilimize çevirmek bana nasip oldu. Yapmış olduğum çalışmaya kayıtsız kalınmamış olması ayrı bir güzellik oldu. Sayın Hasaney'in bir başka kitabının daha çevirisi bitirdim. İnşallah yakında piyasaya çıkacak."

Bosna Hersek'in ilk Cumhurbaşkanı merhum Aliya İzzetbegoviç'in de bir dönem danışmanlığını yapan Hasaney, konuşmasında, "Çeviri bittiğinde haberim oldu. O kadar mutlu oldum ki anlatamam. Çünkü bu eserler, Türkiye ve Sudan kardeşliğini daha da artıracaktır. İkinci kitabın çevrilmesiyle Türkiye'deki kardeşlerimizle aramızdaki bağlar daha da sağlamlaşacak." diye konuştu.

HABERE YORUM KAT