Çevirinizin Başarısı İçin Hizmet Alacağınız Çeviri Bürosunu Doğru Seçin
Çeviri, günümüzde en çok ihtiyaç duyulan aynı zamanda büyüme potansiyeli en yüksek sektörlerin başında gelir. Çeviri hizmetinin giderek artan popülaritesinin altındaki en önemli nedenlerden biri; globalleşmenin doğal bir sonucu olarak dünyanın farklı coğrafyalarında yaşayan ve farklı diller konuşan kişi, toplum ve ülkeler arasında hızlı, doğru ve etkili bir iletişim kurulmasının ihtiyaç olmaktan çıkması ve artık bir zorunluluk haline gelmesidir.
Yeminli tercüme ve altyazı tercümesi gibi özel türleri de bulunan çeviri hizmetlerine duyulan ihtiyaç artınca çeviri hizmeti sunan çevirmenler ile çeviri bürolarının sayısında da bir artış meydana gelmiştir. Bu durum bir yandan çeviri ihtiyacını karşılama noktasında farklı alternatifler arasından seçim yapma imkanı sunarken bir yandan da kalite konusunda çeşitli sorunlar yaşanmasına neden olmaktadır. Çünkü çeviri hizmeti veren çevirmenlerin ve çeviri bürolarının her biri aynı profesyonelliğe, uzmanlığa ve deneyime sahip olmadığından her birinin aynı yüksek kalite standartlarını sağlaması söz konusu olmamaktadır.
Çeviri hizmetlerinin kaliteli, doğru, eksiksiz ve güvenilir olması için çevirmen ve çeviri bürosu seçimi titizlikle yapılmalıdır. Mutlaka alanında uzman, deneyimli ve profesyonel çevirmenler ile hizmet veren çeviri büroları tercih edilmelidir. Özellikle yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetlerinde çevirinin yeminli tercüman tarafından yapılmasına özen gösterilmelidir. Siz de yeminli tercüme, altyazı tercümesi ve diğer tüm sözlü ve yazılı çeviri ihtiyaçlarınız için Uluay Çeviri ile iletişime geçebilirsiniz. Uluay Çeviri’nin alanında uzman ve deneyimli isimlerden oluşan profesyonel çevirmenlerinin sağladığı kaliteli, hızlı ve güvenilir hizmetlerden ekonomik fiyatlarla faydalanma ayrıcalığını yaşayabilirsiniz.
Çevirmenin Deneyimi ve Uzmanlığı, Çevirinin Başarısı İçin Olmazsa Olmazdır
Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme, en önemli ve en çok titizlik gerektiren çeviri türleri arasında ilk sırada gelir. Ayrıca yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme çeviri süreci standart çevirilerden farklı bir şekilde ilerler. Bunun nedeni yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetini yalnızca yeminli tercümanların verebiliyor olmasıdır.
Halihazırda tercüman olarak hizmet veren kişiler noterlere başvurarak yeminli tercümanlık yapma taleplerini iletebilirler. Ancak yeminli tercüme başvurusunda bulunan herkes yeminli tercüman unvanını ve yeminli tercümanlık yapma hakkını alamaz. Yeminli tercüman olmak için başvuran kişiler bu mesleği icra etmek için gereken yetkinliklere sahip olduklarını ve gerekli şartlara haiz olduklarını ispatlamalı ve belgelemelidirler. Yeminli tercüman olma unvanını elde eden kişiler yeminlerini edip zabıtlarını aldıktan sonra mesleklerini resmileştirmiş olurlar. Bunun sonucunda kamu alanlarında faaliyet gösterebilir, kamu kurum ve kuruluşlarında hizmet vermeye başlayabilirler.
Yeminli tercüman olarak hizmet verme başvurusunda bulunan kişilerden aranan şartlara haiz olan kişiler çeviri hizmetini verecekleri dilde okuma, yazma ve konuşma yeterliliğine sahip olduklarını noter nezdinde ispatlayıp belgelemelidirler. Bu aşamada başvuru noter tarafından onaylanırsa başvuru sahibi yeminli tercümanlık yapma hakkını ve yeminli tercüman unvanını elde eder. Noter huzurunda sesli bir şekilde yeminini eder, yemin zaptını imzalar ve yeminli tercüman olarak hizmet vermeye başlayabilir.
Yeminli Çevirilerin Üzerinde Çevirmenin İmzası ve Kaşesi Bulunmalı
Yeminli tercüme hizmeti verecek olan çevirmen, çeviri konusu kaynak ve hedef dil çiftinde üst düzey yetkinliğe sahip bulunmalıdır. Diğer bir nokta, bu yetkinliği noter nezdinde ispatlayıp belgeleyebilmesidir. Bunun yanı sıra yeminli tercüman olmak üzere başvuruda bulunan kişinin adli arşiv ve sicil kaydının olmadığına ilişkin belgeyi ibraz etmesi gerekir.
Yeminli tercüman adayları, başvuru sırasında ibraz etmeleri istenen belgeleri doğru ve eksiksiz bir şekilde hazırladıktan sonra noterliğe başvuruda bulunabilirler. İstenilen şartlara haiz olmaları ve noter tarafından yapılan değerlendirme sonucu başvurularının olumlu bulunması sonucunda çevirmene onay süreci hakkında detaylı bir şekilde bilgilendirme yapılmalıdır. Hukuk Yargılama Usulü Kanunu’na göre yemin eden yeminli tercümanlar yemin zaptını imzaladıktan sonra yeminli tercüman unvanını elde ederler.
Yeminli tercümanlar, çevirilerini yaptığı belgelerin üzerine ıslak imzalarını atmalı ve kaşelerini basmalıdır. Bu sayede yeminli tercüme hizmetinin konusunu oluşturan belgeler, resmi kurum ve kuruluşlar nezdinde geçerliliğe sahip olurlar. Yeminli olmayan tercümanların gerçekleştirdiği çevirilerin resmi kurum ve kuruluşlar nezdinde resmi geçerliliğinin olması söz konusu değildir. Bu aynı zamanda yeminli tercümanlar dışındaki tercümanların yaptığı çeviriler resmi kurum ve kuruluşlara ibraz edilemez.
Yalnızca ülkemizde değil yurt dışında da resmi kurum ve kuruluşlar noter tasdikli çeviri hizmeti alınan belgeleri kabul ederler. Noter tasdikli çeviri hizmeti yeminli tercümanlar vermekte olup yeminli tercümanlar dışındaki tercümanların yaptığı çeviriler için noter tasdiki alınması söz konusu değildir. Herhangi bir belgenin çevirisine ilişkin olarak noter tasdiki yapılması için çeviri mutlaka yeminli tercüman tarafından yapılmış olmalıdır. Özellikle resmi kurum ve kuruluşlara yapılacak olan belgelerin ibrazına ilişkin süreçlerde olası bir aksaklık meydana gelmemesi için yapılması gereken ibraz edilecek belgelerin çevirisi konusunda yeminli tercümanlardan hizmet almak, kurum kabul standartlarına uygunluğu sağlamak için noter tasdiki sürecini tamamlamaktır.



Türkçe karakter kullanılmayan yorumlar onaylanmamaktadır.